Projeto
missionário quer “acelerar” a volta de Cristo
Tradução
da Bíblia para 1.919 línguas até o ano 2025 é o grande desafio missionário do
século XXI
Jesus prometeu que antes de seu retorno, o
Evangelho seria pregado a todos os povos. No entanto, mais de 2.000 anos
depois, existem 1.919 línguas que não tem a Bíblia toda traduzida. A
grande maioria, 1.576, não têm sequer um versículo disponível.
Esses números apresentam um grande
desafio. A missão Wycliffe Bible Translators gostaria de ver isso mudado.
“Alguns anos atrás, a Wycliffe, juntamente com muitos de nossos parceiros,
criamos o projeto que chamamos de Visão 2025. Em resumo, trata-se de ver, até o
ano 2025, um projeto de tradução da Bíblia em andamento em todas as línguas que
ainda faltam”, explica Bob Creson, presidente da Wycliffe Bible Translators.
Creson acredita que traduzir a Bíblia para
todos os povos da terra é uma maneira de colaborar para que a volta de Jesus
Cristo ocorra logo. “Nós acreditamos que Deus está usando a Wycliffe Bible
Translators, juntamente com nossos parceiros, para isso. Não somos plantadores
de igrejas, mas sabemos que as igrejas são plantadas como resultado do trabalho
que fazemos. Nossa firme convicção é que parte da missão de Deus para os povos
da terra é convidar as pessoas para se reconciliarem com Ele”.
Mas ele ressalta que isso só será possível
quando elas ouvirem a mensagem das Escrituras, e o resultado será muito mais
rápido quando cada um ouvir as boas-novas em sua língua materna.
A Wycliffe, que no Brasil é representada
pela missão ALEM, e
missões parceiras como a Novas Tribos,
aproveitam-se da tecnologia para diminuir o tempo que leva para traduzir as
Escrituras. O uso de comunicação via internet, por exemplo, tem
proporcionado uma maneira muito mais rápida para verificar a precisão dos
textos direto do campo. Já existem softwares que foram criados justamente
para comparar os textos originais com as novas traduções.
Creson lembra: “Quando minha esposa e eu
entremos para a Wycliffe, há 30 anos, em média demorava-se 20 anos para
traduzir o Novo Testamento para uma língua. Hoje, leva cerca de oito anos. Não
é apenas um número, é o aumento do ritmo em que podemos ajudar esses povos a
ter acesso a Bíblia”.
Faltam apenas 11 anos para a Visão 2025
chegar ao fim. Conseguirá atingir seus objetivos? “As pessoas, orações e
finanças são as três coisas que nos ajudam a avançar. Gostaria de incentivar as
pessoas a levarem esse projeto em oração a Deus. Para que ele nos ajude.
Precisamos de pessoas que possam ensinar, de pessoas na área da Tecnologia da
Informação. Precisamos de mais tradutores. Precisamos de alfabetizadores, e de
pessoas que ensinem as crianças desses povos a lerem”, pede Creson. Com informações Charisma News.
importância da tradução da bíblia
Nenhum comentário:
Postar um comentário