HEBRAICO BÍBLICO: ALABETIZAÇÃO, TRANSLITERAÇÃO E TRADUÇÃO
A transliteração - A transliteração é a
substituição de palavras de um idioma para outro. Esse processo é usado, por
exemplo, na abordagem de nomes, de
endereços e de palavras com sentido literal. Se você deseja traduzir um texto
escrito em caracteres japoneses para o alfabeto latino, é dessa estratégia que
você precisa.
Tradução - É o ato de encontrar
palavras de sentido equivalente no idioma desejado. Ao usar um tradutor,
automático, o que você recebe é uma transliteração, já que o contexto não é
considerado. É por isso que o resultado costuma ser tão ruim. Diferentemente, a
tradução respeita a gramática, a coesão e a coerência, o contexto e a cultura.
Transcriação - Quando não há
uma equivalência direta, o tradutor precisa encontrar estratégias que preservem
o sentido original, o que torna o processo mais complicado. Essa situação
ocorre em textos que contêm analogias e metáforas, por exemplo.
Na prática - A maior parte dos
textos exige uma combinação desses três elementos. O tempo necessário para
executar cada tipo de alteração varia, mas a transcriação costuma ser a mais
trabalhosa e a mais demorada. Naturalmente, isso influencia nos custos. É por isso que projetos que contêm textos com
linguagem figurativa e com influências culturais demoram mais tempo para serem
traduzidos e custam mais caro.
Fonte: /www.ulatus.com.br
Interlineares
Bíblicos
Interlineares
são obras que apresentam o texto hebraico do Antigo Testamento ou o texto grego
do Novo Testamento acompanhado de uma proposta de tradução palavra por palavra
para o Português ou outro idioma.
A maior
vantagem que eu vejo nos interlineares é a sua diagramação, pois você vê
exatamente qual palavra hebraica está sendo traduzida. Eu acho que essa é a
principal utilidade do interlinear: ajudar a identificar cada palavra no texto.
Interlineares Impressos em Português
Os
interlineares impressos em português mais importantes nos dias de hoje são:
1. Antigo Testamento Interlinear Hebraico-Português
Antigo
Testamento Interlinear Hebraico-Português de Edson de Faria Francisco,
publicado pela SBB – Sociedade
Bíblica do Brasil é uma edição procura traduzir, literalmente,
cada palavra e cada expressão do texto hebraico para o português, seguindo seu
sentido original. O texto base do ATI é a Biblia Hebraica
Stuttgartensia (BHS).
Além de uma
tradução literal, o Antigo Testamento Interlinear apresenta outras duas
traduções em português: uma versão de equivalência formal (Almeida Revista e
Atualizada), e uma versão funcional (Nova Tradução na Linguagem de Hoje).
2. Interlinear Hebraico-Português de
Enih Gil’ead
O Interlinear Hebraico-Português de Enih Gil’ead consta do texto
hebraico (Códice de Leningrado); a transliteração de cada palavra hebraica, que
serve como guia de pronúncia; a tradução literal de cada vocábulo; a tradução
para o Português, na coluna à direita; e as notas de rodapé, “com o intuito de
descontrair e de tornar mais interessante o estudo, segundo o autor.
Interlineares Digitais Online
Há vários
interlineares digitais e online dentre os quais menciono dois deles:
1. Interlinear Hebraico-Português de Samuel Monteiro (Malach
Mhashamaim)
Acesse o Interlinear
Hebraico-Português através deste endereço: http://www.hebraico.pro.br e
click em Bíblia em Hebraico Transliterado.
Este
interlinear traz a tradução da Almeida Revista, Corrigida e Anotada; o texto da
Bíblia Hebraica Stuttgartensia; a transliteração das palavras e uma tradução do
texto.
O bacana
deste interlinear são os recursos extras: acesso direto ao dicionário ao clicar
na palavra, com a composição da mesma, sua classe gramatical, sua
transliteração, seu significado e tradução; áudio com a leitura do texto
hebraico (de Mechon Mamre – http://www.mechon-mamre.org/)
e vídeos explicativos do texto tratado.
2.
Interlinear do Bible Hub
Acesse o Interlinear
do Bible Hub pelo site https://biblehub.com/interlinear/. Escolha
Interlinear Hebraico (capítulos ou versículos), ou na Homepage clicando em Interlin.
Escolha o livro bíblico, o capítulo e o versículo. Opção de um versículo apenas
ou do capítulo completo.
Fonte: www.cristofani.org
Baixe a bíblia hebraica interlinear grátis no link abaixo
https://cafetorah.com/produto/biblia-portugues-hebraico-interlinear-ebook-gratis/
https://www.techtudo.com.br/tudo-sobre/a-biblia-em-hebraico-velho-testamento.html
Veja aqui todos os livros com texto interlinear hebraico e português.
Também tem os áudios das pronúcias
https://hebraico.pro.br/r/bibliainterlinear/livros.asp
Use aqui o dicionário online hebraico e português
https://www.hebraico.pro.br/dicionario/qdrsdic.asp
Baixe aqui o dicionário hebraico e português em pdf
https://docero.com.br/doc/sec1ccc
https://pt.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_hebraico
Vejas as vogais do hebraico Nekudot
https://pt.wikibooks.org/wiki/Hebraico/Sons_voc%C3%A1licos
https://docero.com.br/doc/xsxs105
Baixar fontes hebraicas no PC para word
https://www.hebraico.pro.br/r/fontes.asp
https://www.luz.eti.br/instalarfontes.html
https://www.maisrelevante.com.br/2019/07/fontes-hebraicas-e-gregas-para-word.html
https://canaltech.com.br/internet/aprenda-a-baixar-fontes-gratis-pelo-google-fonts/